Главная  /  Новости  /  Студентам  /  Дарья КОРНИЛОВА: «У выпускника факультета иностранных языков много возможностей для карьерного роста»

Дарья КОРНИЛОВА: «У выпускника факультета иностранных языков много возможностей для карьерного роста»

29.11.2024
Категории: Студентам.

Дарья КОРНИЛОВА – будущая переводчица, обучается на 4 курсе факультета иностранных языков. Даша изучает английский и китайский языки и занимает призовые места в различных языковых олимпиадах.

– Дарья, почему ты решила изучать иностранные языки в ЧувГУ?

– Я обучаюсь по специальности «Лингвистика», выбрала это направление, потому что мне нравятся иностранные языки, а в ЧувГУ дают отличные знания в сфере переводоведения. Кроме того, в нашем университете можно изучать китайский язык, его преподает носитель языка.

– Расскажи про свой факультет.

– У меня отличные отношения с большинством моих однокурсников: мы помогаем друг другу в учебе и обсуждаем интересные темы. Также есть несколько близких друзей, с которыми часто провожу время вне учебы. На факультете царит теплая атмосфера, преподаватели всегда готовы помочь нам и поддержать.

– Насколько тяжело даются языки?

– Обучение требует усилий и усидчивости, а также упорства и собственного желания. Без труда ничего не дается, но я не могу назвать это чем-то уж очень сложным. С каждым днем изучаю все больше нового и, оглядываясь назад, понимаю, как сильно преуспела. Поэтому то, что раньше казалось тяжелым, теперь таким не кажется. Конечно, изучение нового требует немало времени, но я не рассматриваю это как что-то утомляющее, потому и не разграничиваю время на «обучение» и «досуг».

– Какие учебные дисциплины тебе нравятся и почему?

– Сейчас мое расписание целиком со стоит из английского и китайского языков, в принципе эти дисциплины и являются моими любимыми. Стараюсь уделять им равное количество времени, чтобы успешно овладеть ими. Английский язык изучаю со школы, а китайский представляет для меня новый и увлекательный вызов. Учусь с помощью учебников, приложений и общаюсь с носителями языка, чтобы максимально эффективно освоить его.

– Как проходит твоя производственная практика, где ты ее проходишь?

– Проходила практику в различных организациях. В языковой школе, например, закрепила знания и навыки преподавания английского языка школьникам, на базе университета – научилась разрабатывать задания и уроки, а потом применять их на практике. Также впереди ждет вторая по счету переводческая практика, где мы уже на предприятии сможем продемонстрировать свои знания и умения.

– Каким ты представляла свое студенчество, и оправдались ли твои ожидания?

– Студенческие годы я представляла себе как время активной учебы, новых знаний, общения с интересными людьми и возможности раскрыть свой потенциал. И это, действительно, оказалось так: я при обрела ценный опыт, познакомилась с интересными людьми, улучшила свои навыки и знания. Правда, были и трудности, но они только помогли мне стать сильнее и научи ли ценить каждую возможность для роста.

– Ты участвуешь в различных языковых олимпиадах, расскажи об этом подробнее, каковы твои достижения?

– Олимпиады для меня, во-первых, отличный способ проверить свои знания и навыки в изучении языков. Во-вторых, это возможность познакомиться с единомышленниками и обменяться ценным опытом. Такие интеллектуальные испытания помогают расширять словарный запас, а также больше узнать о культуре разных стран. Кроме этого, олимпиады помогают мне повышать квалификацию в переводе и общении на иностранных языках.

Мои победы: II место в номинации «Мастерство перевода публицистического текста» в письменном этапе конкурса переводческого мастерства среди студентов, I место в номинации «Мастерство устного перевода (китайский язык)»; II место в письменном этапе конкурса переводческого мастерства (второй иностранный язык); I место в олимпиаде по китайскому языку; II место в конкурсах переводческого мастерства «Особенности поэтического перевода (английский язык) и «Специфика письменного перевода (китайский язык)».

– Как проводишь свое свободное время?

– Люблю гулять с друзьями по улицам города, посещать кафе или парки. Также мне нравится сидеть утром в интернете, читая новости, смотря видео или общаясь с друзьями в социальных сетях. И, конечно, обожаю слушать музыку в любое время дня и ночи.

– Какие профессиональные перспективы видишь после окончания университета?

– Во-первых, смогу стать переводчиком в различных областях, таких как бизнес, медицина, юриспруденция, технологии… Во-вторых, смогу локализовать программное обеспечение, создавать субтитры для фильмов и видеоигр, редактировать тексты и многое другое в сфере компьютерных технологий. Также образование позволяет работать в международных компаниях, организациях или научных учреждениях, где требуется знание иностранных языков для общения и работы с зарубежными партнерами. В целом, вижу много возможностей для карьерного роста после окончания университета и надеюсь выбрать сферу деятельности, которая позволит мне наиболее эффективно использовать свои знания и навыки.

Е. ВАСИЛЬЕВА