Главная  /  Новости  /  Живи наукой. Новое поколение  /  От древних корней до медиатекстов

От древних корней до медиатекстов

18.04.2024

Продолжаем знакомить вас с учеными Чувашии, которые во время объявленного Президентом России Владимиром Путиным Десятилетия науки и технологий определяют векторы развития прогресса не только в республике, но и в стране. Сегодня поговорим с филологом. Мы пообщались с сотрудником кафедры русского языка и литературы Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова новочебоксарцем Андреем ОБЖОГИНЫМ.

Студенческая семья

— Андрей Александрович, как вы пришли в филологию?

— Начал учиться в 47-й чебоксарской школе, потом семья переехала в новую квартиру. Начальную школу завершил в 22-й, а после четвертого класса пошел в только что построенную 49-ю в новоюжном жилом микрорайоне. Ее и окончил. Интересно, что в школе мне однозначно больше всего нравились математика и химия. Филологические дисциплины, история тоже были интересны. В итоге выбрал для поступления филологический факультет ЧГУ им. И.Н. Ульянова. Ничуть об этом не жалею. Окончил обучение в 1998 году.

— А как получилось, что вы живете в Новочебоксарске?

— С будущей женой Наталией мы учились в одной группе на филологическом факультете нашего университета. Сблизились на втором курсе во время подготовки к одному из творческих мероприятий, вскоре появилась студенческая семья. С тех пор уже почти 29 лет вместе. Наталия Юрьевна из Новочебоксарска. Так и поселились здесь. После завершения учебы жена тоже осталась работать в родном вузе. Она занимается вопросами истории мировой литературы и искусства.

От латыни

— Что вам больше нравилось во время обучения в вузе: язык или литература?

— Язык. Наверное, если бы не такая склонность, я бы не стал преподавать классическую латынь. Кстати, не надо ее путать с латинским языком в медицине, это другой предмет. Вообще, латынь сразу захватила меня, как только с ней познакомился. Один из немногих в группе я прошел дополнительную программу по этому языку, благодаря которой имею право его преподавания. Чем и занимаюсь.

— Сколько латинских выражений вы знаете?

— Не считал, но думаю, больше сотни, а учебник так вообще полностью в памяти. Могу даже его не открывать — всё в голове. Латинский язык начали преподавать нам на третьем курсе, предмет был серьезным, его изучали три семестра. Практически подходили к тому, что на досуге могли в подлинниках читать Цезаря, Цицерона, Вергилия.

Допустим, очень красивое слово “вермишель”, которое происходит от латинского корня и означает “червячок”. “Конфеты”, “котлеты”, “сиропы” с “фруктами” — если покопаться в этих словах, можно найти латинский корень. То, что у нас связано с органами власти, часто имеет латинское происхождение: “министр”, “президент”, “губернатор”, “администратор”. Даже в каком-нибудь “замуровать”, оказывается, спрятана латинская “стена”.

Потом уже во время преподавания втянулся в историю русского языка. Считаю, что этот курс — самое интересное, что есть в филологии: изучаем старославянский, древнерусский (его преподаю я) языки. Было бы здорово, если бы и древнегреческий был в нашей программе, но, к сожалению, вместить всё невозможно. А так для филолога это очень важно, потому что все мы родом из античности. И сколько у нас в языке всего из древнегреческого!

Без древнерусского никак

— С какого периода отсчитывается история русского языка?

— Начиная с X века, хотя мы углубляемся в праславянский период, потому что часть процессов начиналась в более глубокой древности. Понятно, что на тех языках сейчас никто не говорит, но для того чтобы понимать состояние современного русского языка, особенности грамматики, орфографии, в том числе и морфологические, без знания древнерусского филологу разобраться сложно.

Например, почему слово “стол” второго склонения в именительном падеже множественного числа пишется как “столЫ”, слово “город” — “городА”, а “брат” — “братья”? Вроде бы одно склонение, а вариантов множество. Потому что в древнерусском языке было гораздо больше склонений. Они утратились, а некоторые формы остались.

— А нынешний русский язык сильно поменялся по сравнению, скажем, с пушкинскими временами?

— Нет, не очень. Когда вы читаете того же Пушкина, вы же понимаете, о чем он говорит. Новые слова приходят и уходят, это естественный процесс, меняются ударения, в некоторых случаях изменяются формы слов. Язык оставляет себе то, что ему нужно. При этом регулируем его мы с вами, его носители. Хотя можно сказать, что существуют глубинные процессы. Но это сложный разговор, профессиональный.

Знак качества

— Вы координатор “Тотального диктанта” в Чебоксарах и Новочебоксарске. Расскажите об этом направлении деятельности.

— В этом году 20 апреля мы будем в 12-й раз писать диктант в этих двух городах. А сама акция отмечает двадцатилетие. “Тотальный диктант” решает сразу несколько задач: популяризует знания в орфографии и пунктуации, выявляет трудно­усвояемые правила языка, а также привлекает внимание СМИ и общественности. В диктанте принимают участие люди разных возрастов: от школьников 9–11 классов до людей 80 плюс. Но в основном это те, кому 40-50 лет. До пандемии из года в год у нас шло стабильное увеличение количества участников, но после оно немного снизилось. Сейчас вновь набираем темпы.

Регистрация на сайте totaldict.ru открылась 10 апреля. В Новочебоксарске в этом году диктант можно написать в школе № 16. Пользуясь случаем, приглашаю всех на это мероприятие. В Чебоксарах же можно написать диктант у нас в ЧувГУ на ул. Университетской, 38. По пятницам, начиная с 29 марта, в вузе проводили бесплатные подготовительные курсы. Между прочим, некоторые при приеме на работу в связанных с языком областях прикладывают свои сертификаты отличника, это своего рода знак качества.

Нести слово

 — Давайте поговорим о факультете. Он же сейчас не просто филологический, как раньше.

— Да, у нас несколько направлений подготовки: журналистика, филология, педагогическое образование. То есть мы готовим специалистов по трем направления, и у каждого из них есть свои профили. Кафедр у нас четыре, наша достаточно большая — 15 специалистов. Есть кандидаты, доктора наук. Я же в процессе обучения в аспирантуре, готовлю кандидатскую диссертацию. Моя общественная деятельность никак не давала мне сосредоточиться на завершении подготовки этой работы, но сейчас, думаю, завершу. Тема диссертационного исследования связана с коннотатами и денотатами в поэзии Есенина и Бёрнса.

— Бёрнса в оригинале читаете?

— Да, и в переводах. На английском разговаривать не стесняюсь, скажем так. По крайней мере, студенты, которые обучаются на этом языке в нашем университете и у которых я веду русский, меня понимают. Что же касается Есенина, то, на мой взгляд, каждый поэт Серебряного века — это отдельная величина, не сравнимая с кем-то другим. То, что происходило в литературе начала XX века, очень похоже на то, что сейчас наблюдаем в поэзии, когда каждый автор стремится чем-то отличаться от предыдущих поколений. Это и эпатаж, и бунтарство, и необычный имидж.

— Кому стоит поступать на ваш факультет?

— Тем, кто планирует стать педагогом в области русского и английского языков, журналистом, редактором, сммщиком. С сентября этого года появится возможность стать специалистом по преподаванию русского языка иностранцам.

У нас много выпускников, которые стали успешными теле- и радиоведущими не только в Чувашии, но и по всей стране, в том числе в федеральных СМИ. Мы обучаем умению слышать и слушать, формулировать свои мысли как устно, так и на бумаге, готовить медиатексты. Очень много творческих конкурсов, можно получить грантовую поддержку проекта. Да и в целом со словом работать очень интересно. И важно. Потому что те, кто несет слово дальше, выполняют важнейшую миссию сохранения языка и культуры народов Чувашии и России.

О латыни и чувашском

Андрей ОБЖОГИН, сотрудник кафедры русского языка и литературы ЧГУ им. И.Н. Ульянова:

— Латынь дожила в качестве языка науки до очень позднего времени — XIX века. Ученые писали на этом языке свои работы. Одно из первых научных описаний чувашского языка появилось в 1841 году под авторством Вильгельма Шотта. Немецкий лингвист писал свою работу на латинском языке, потом был перевод на французский. А некоторое время назад благодаря моим скромным усилиям появился перевод этой работы на русский язык.

ПОЗНАЁМ ЯЗЫК

Автором текста “Тотального диктанта” в 2024 году стала писательница, редактор и журналист Анна Матвеева.

По ее словам, новый текст будет посвящен дневникам, поскольку именно они отображают настоящий, живой язык.

Все участники диктанта одновременно пишут один и тот же текст, который проверяется по единым параметрам. Традиционно “Тотальный диктант” проходит в 14.00. Общее время проведения диктанта, включая инструктирование участников, — 60 минут. Приходить на мероприятие лучше за 15-20 минут до начала.

Оценки выставляются в соответствии с определенными правилами. При проверке учитываются все справочные варианты постановки тире, запятых или двоеточий.

Участник может получить пятерку, если ошибок нет или допущена одна пунктуационная. Четверка ставится за две-четыре ошибки, тройка — если допущено не более восьми ошибок.

Дмитрий НОВАК. Газета “Грани”. 2024. 17 апреля.